Format: Trade Paperback
Dimensions: 384 pages, 8.44 × 5.64 × 1.02 in
Published: October 4, 2011
Publisher: Penguin Classics
The following ISBNs are associated with this title:
ISBN - 10: 014310649X
ISBN - 13: 9780143106494
From the Publisher
The must-have deluxe edition of one of the world''s most celebrated novels, in a critically acclaimed translation by Lydia Davis
Emma Bovary is the original desperate housewife. Beautiful but bored, she spends lavishly on clothes and on her home and embarks on two disappointing affairs in an effort to make her life everything she believes it should be. Soon heartbroken and crippled by debts, she takes drastic action, with tragic consequences for her husband and daughter. In this landmark new translation of Gustave Flaubert''s masterwork, award-winning writer and translator Lydia Davis honors the nuances and particulars of Flaubert''s legendary prose style, giving new life in English to the book that redefined the novel as an art form. This Penguin Classics Deluxe Edition features French flaps and deckle-edged paper.
For more than sixty-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,500 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
About the Author
Gustave Flaubert (1821-1880) was born in Rouen, France, and was brought to popular attention when Madame Bovary was deemed immoral by the French government.
Lydia Davis-MacArthur Fellow, National Book Award finalist, and Chevalier of the Order of Arts and Letters-was awarded the 2003 French- American Foundation Translation Prize for her translation of Marcel Proust''s Swann''s Way. She lives near Albany, New York.
“Lydia Davis’s Madame Bovary translation=perfect. She somehow pulls off a respectful translation with the readability of a contemporary novel.” — @lenadunham "[Flaubert''s] masterwork has been given the English translation it deserves." —Kathryn Harrison, The New York Times Book Review "Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors." —Jonathan Raban, The New York Review of Books "Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I''d certainly say it is necessary to have hers." —Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year "One of the most important books of the year . . . Flaubert''s strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis''s English." —James Wood, The New Yorker ''s Book Bench "I liked having a chance to find more nuances in Madame Bovary in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, ''in a river of milk.''" —Paul Theroux, The Guardian (London), Books of the Year " Madame Bovary reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life and resplendent passions, is me . . . and you, too, no doubt. . . . If you haven''t happened to read Madame Bovary until now, I suggest you curl up wi