Beatitudes by Herménégilde ChiassonBeatitudes by Herménégilde Chiasson


byHerménégilde ChiassonTranslated byJo-Anne Elder

Paperback | October 19, 2007

Pricing and Purchase Info


Earn 100 plum® points

Prices and offers may vary in store


Ships within 1-3 weeks

Ships free on orders over $25

Not available in stores


For Herménégilde Chiasson, every work of art is both a cry and a prayer. Beatitudes reflects this perspective by connecting everyday events — people losing their keys or their cellphone signals — to the universal. Sighs, silences, and human utterances all become part of an ongoing incantation that ranges from the personal to the textual, from the local to the cosmopolitan. In this postmodern "sermon on the mount," Chiasson has created a tour de force at once compassionate and complex, thoughtful and illuminating.

A meditation on what it means to be human, Chiasson writes from a deep sense of melancholy. Exploring the common bonds of humanity, he creates a tonal montage that probes our notions of who we are and who we might become. Beginning in mid-sentence and ending not with a period but a comma, Beatitudes is Herménégilde Chiasson's most important work to date, with beautiful lines that continue to echo long after they have been read. It will be released simultaneoulsy in French by Editions Prise de Parole.

Herménégilde Chiasson is one of Canada's most accomplished writer-artists. He is the author of more than 20 books of poetry, over 30 plays, and several collections of essays. A multi-disciplinary artist, he has received numerous awards for his work, including the Governor General’s Award for poetry, the Molson Prize, le prix France-Aca...
Title:BeatitudesFormat:PaperbackDimensions:120 pages, 8.51 × 5.51 × 0.36 inPublished:October 19, 2007Publisher:Goose Lane EditionsLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0864924860

ISBN - 13:9780864924865

Look for similar items by category:


Editorial Reviews

"In translating Herménégilde Chiasson's Beatitudes, Jo-Anne Elder has met the challenges of both the emotionally charged content of the original, and its specific literary form, the litany. She has movingly rendered the complexity expressed in this contemporary "sermon on the mount," while providing an English text rich with sensuality, rhythm and a sense of communion" — quoted from the comments of the Governor General's Award for Literary Translation jury