Beowulf: An Imitative Translation

Paperback | January 1, 1988

Translated byRuth P.M. Lehmann

not yet rated|write a review

The name "Beowulf" lingers in our collective memory, although today fewer people have heard the tale of the Germanic hero's fight with Grendel, the dreadful Monster of the Mere, as recounted in this Anglo-Saxon epic.

This edition of Beowulf makes the poem more accessible than ever before. Ruth Lehmann's imitative translation is the only one available that preserves both the story line of the poem and the alliterative versification of the Anglo-Saxon original. The characteristic features of Anglo-Saxon poetry— alliterative verse with first-syllable stress, flexible word order, and inflectional endings—have largely disappeared in Modern English, creating special problems for the translator. Indeed, many other translations of Beowulf currently available are either in prose or in some modern poetic form. Dr. Lehmann's translation alone conveys the "feel" of the original, its rhythm and sound, the powerful directness of the Germanic vocabulary.

In her introduction, Dr. Lehmann gives a succinct summary of the poem's plot, touching on the important themes of obligation and loyalty, of family feuds, unforgivable crimes, the necessity of revenge, and the internal and external struggles of the Scandinavian tribes. She also describes the translation process in some detail, stating the guiding principles she used and the inevitable compromises that were sometimes necessary.

Pricing and Purchase Info

$16.95

In stock online
Ships free on orders over $25

From Our Editors

In her introduction, Dr. Lehmann gives a succinct summary of the poem's plot, touching on the important themes of obligation and loyalty, of family feuds, unforgivable crimes, the necessity of revenge and the internal and external struggles of the Scandinavian tribes. She also describes the translation process in some detail, stating t...

From the Publisher

The name "Beowulf" lingers in our collective memory, although today fewer people have heard the tale of the Germanic hero's fight with Grendel, the dreadful Monster of the Mere, as recounted in this Anglo-Saxon epic.This edition of Beowulf makes the poem more accessible than ever before. Ruth Lehmann's imitative translation is the only...

From the Jacket

In her introduction, Dr. Lehmann gives a succinct summary of the poem's plot, touching on the important themes of obligation and loyalty, of family feuds, unforgivable crimes, the necessity of revenge and the internal and external struggles of the Scandinavian tribes. She also describes the translation process in some detail, stating t...

Format:PaperbackDimensions:127 pages, 9 × 6 × 1.75 inPublished:January 1, 1988Publisher:University Of Texas Press

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0292707711

ISBN - 13:9780292707719

Look for similar items by category:

Customer Reviews of Beowulf: An Imitative Translation

Reviews

Extra Content

Table of Contents

IntroductionThe PoemThe Dane's Story: Scyldings Shelter ScyldGrendel's Coming: Danes, Danger, DaringA Grieving Mother's Vengeance: Monster-Mother of the MereThe Last Victory: The Dragon and DeathNotesAppendix: The Finnsburg FragmentAnnotated Index of Proper NamesGenealogies of the Royal Families

From Our Editors

In her introduction, Dr. Lehmann gives a succinct summary of the poem's plot, touching on the important themes of obligation and loyalty, of family feuds, unforgivable crimes, the necessity of revenge and the internal and external struggles of the Scandinavian tribes. She also describes the translation process in some detail, stating the guiding principles she used and the inevitable compromises that were sometimes necessary.

Editorial Reviews

A stunning accomplishment, Ruth P. M. Lehmann’s Beowulf . . . consistently impressive and reliable, an authentic voicing of traditional verse animated by the vigor of Lehmann’s word choice, energized by her deeply felt awareness of linguistic/rhythmic realities, and graced by frequently lovely and haunting turns of phrase. . . . Highly recommended . . .