Beyond Metafiction: Self-Consciousness in Soviet Literature by David ShepherdBeyond Metafiction: Self-Consciousness in Soviet Literature by David Shepherd

Beyond Metafiction: Self-Consciousness in Soviet Literature

byDavid Shepherd

Hardcover | April 30, 1999

Pricing and Purchase Info


Earn 1,575 plum® points

Prices and offers may vary in store


In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores


Although metafiction has been the subject of much critical and theoretical writing, this is the first full-length study of its place in Soviet literature. Focusing on metafictional works by Leonid Leonov, Marietta Shaginyan, Konstantin Vaginov, and Veniamin Kaverin, it examines, within a broadly Bakhtinian theoretical framework, the relationship between their self-consciousness and their cultural and political context. The texts are shown tochallenge notions about the nature and function of literature fundamental to both Soviet and Anglo-American criticism. In particular, although metafictional strategies may seem designed to confirm assumptions about the aesthetic autonomy of the literary text, their effect is to reveal theshortcomings of such assumptions. The texts discussed take us beyond conventional understandings of metafiction by highlighting the need for a theoretically informed account of the history and reception of Soviet literature in which the inescapability of politics and ideology is no longeracknowledged grudgingly, but is instead celebrated.
David Shepherd is at University of Manchester.
Title:Beyond Metafiction: Self-Consciousness in Soviet LiteratureFormat:HardcoverDimensions:272 pages, 8.5 × 5.43 × 0.79 inPublished:April 30, 1999Publisher:Oxford University Press

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0198156669

ISBN - 13:9780198156666


Editorial Reviews

`'...His use of several of the ideas of Mikhan Bakhtin is very productive,...and those requiring an introduction to this stimulating Russian thinker should look him up in the index. The bibilogrpahy, notes and translations of important quotations (which are usually, and most conveniently,followed immediately by the Russian originals) are excellent...''Euroepe-Asia Studies, Vol.46, No.1,