Die Übersetzungsproblematik nach Walter Benjamin anhand der Interpretation des Aufsatzes 'Die Aufgabe des Übersetzers' by Baghira Karlos

Die Übersetzungsproblematik nach Walter Benjamin anhand der Interpretation des Aufsatzes 'Die…

byBaghira Karlos

Kobo ebook | March 17, 2007 | German

Pricing and Purchase Info

$13.59 online 
$16.89 list price save 19%

Available for download

Not available in stores

about

Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 2,0, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf (Germanistisches Institut), 6 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Walter Benjamin verfasste im Zusammenhang einer Baudelaire Übersetzung den Aufsatz 'Die Aufgabe des Übersetzers'. Bevor dessen Argumentationsgang analysiert wird, ist es sinnvoll sich mit seinem Aufsatz 'Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit' zu befassen, in dem Benjamin seine grundlegende Einstellung zu Originalen und deren Reproduktion äußert. Mit Hilfe dieser Informationen und ausgesuchter Sekundärliteratur (siehe Literaturverzeichnis) werden die Hauptthesen und die Zweideutigkeit, die dem Titel implizit sind aufgezeigt. Den Begriff der 'Aura' führt Benjamin in seinem Kunstwerkaufsatz ein. Auf diesem als Idee von etwas, was dem Original innewohnt und somit auch die Reproduktion bzw. die Übersetzung beeinflusst / beeinflussen sollte, baut Benjamin ein Konstrukt von abstrakten Elementen, das letztlich auf eine Form von Übersetzung weist, die innovativ ist. An den Anfang der Arbeit wird eine ausschnitthafte Biographie in Bezug zum Ursprung der genannten Texte gestellt.
Title:Die Übersetzungsproblematik nach Walter Benjamin anhand der Interpretation des Aufsatzes 'Die…Format:Kobo ebookPublished:March 17, 2007Publisher:GRIN VerlagLanguage:German

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:3638625850

ISBN - 13:9783638625852

Look for similar items by category:

Reviews