Haiku in Papiamentu: Poetry of Elis Juliana by Elis JulianaHaiku in Papiamentu: Poetry of Elis Juliana by Elis Juliana

Haiku in Papiamentu: Poetry of Elis Juliana

byElis JulianaTranslated byHélène Garrett

Paperback | October 10, 2003

Pricing and Purchase Info


Earn 100 plum® points

Prices and offers may vary in store


Ships within 1-3 weeks

Ships free on orders over $25

Not available in stores


Kon ku mi pinta mi kara na payasu wowo ta reda. Although I made up my face to mimic a clown's, my eyes betray me. Curaçao writer, artist and sculptor Elis Juliana's poetry blends the intrinsic rhythmic and tonal aspects of the Papiamentu language as he depicts the Afro-Caribbean lifestyles of his people with the traditional form of Japanese haiku. Juliana reveals the vitality of his native language Papiamentu, spoken in Aruba, Bonaire and Curaçao, with short and swift flashes of intense impressions and potent ideas in his writing. With humor he typifies the character and individuality of the Antillean. Juliana's collection of haiku has been translated into English by Hélène Garrett, and shows his mastery of the language by reflecting the linguistic, stylistic, rhythmic, and ideological inflections in his work. The volume will be of interest to scholars of Creole languages, readers interested in the Caribbean literary/socio-cultural scene, and students of translation and poetry.
Author, poet, and artist Elis Juliana lives in Curaçao. Hélène Garrett is a doctoral candidate in Modern Languages and Cultural Studies at the University of Alberta. Her Ph.D. thesis is Translating Papiamentu, a language she was exposed to on the islands.
Title:Haiku in Papiamentu: Poetry of Elis JulianaFormat:PaperbackDimensions:80 pages, 6.9 × 6.7 × 0.24 inPublished:October 10, 2003Publisher:The university of Alberta PressLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0888644108

ISBN - 13:9780888644107

Look for similar items by category:


Editorial Reviews

"In a similar vein, University of Alberta Press should be commended for its bilingual edition of Haiku in Papiamentu by Curaçao-born Elis Juliana, well known for his ethnographic work on local folklore. As doctoral candidate Hélène Garrett explains in her translator's introduction, Papiamentu is a Dutch-based creole spoken in the Netherlands Antilles that has been largely depreciated by its speakers. Juliana has published over a dozen collections of poems and short stories in Papiamentu, thus contributing to the recent revival of the islands' vernacular and cultural identity. As he states in his introduction to the volume, by choosing haiku, he hoped at once to acquaint his readers with this Japanese form of poetry and to demonstrate the vitality, richness, and rigour of Papiamentu." Agnes Whitfield & Gillian Lane-Mercier, University of Toronto Quarterly, 2004 winter