In Translation: Translators on Their Work and What It Means by Esther Allen

In Translation: Translators on Their Work and What It Means

EditorEsther Allen, Susan Bernofsky

Paperback | May 28, 2013

not yet rated|write a review

Pricing and Purchase Info

$32.48 online 
$42.00
Earn 162 plum® points

Ships within 1-3 weeks

Ships free on orders over $25

Not available in stores

about

The most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world's most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos, and José Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of translation.

These essays focus on a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.

About The Author

Esther Allen teaches at Baruch College, City University of New York. She has translated a number of books from French and Spanish, including the Penguin Classics anthology José Martí: Selected Writings. A former fellow at the Cullman Center for Scholars and Writers at the New York Public Library, she was named a Chevalier de l'Ordre d...
In Translation: Translators on Their Work and What It Means
In Translation: Translators on Their Work and What It Means

by Esther Allen

$33.59$41.99

Available for download

Not available in stores

Bad Nature, or With Elvis in Mexico (New Directions Pearls)
Bad Nature, or With Elvis in Mexico (New Directions Pearls)

by Javier Marías

$10.69$12.95

Available for download

Not available in stores

Zama
Zama

by Antonio Di Benedetto

$12.79$15.95

Available for download

Not available in stores

Shop this author

Details & Specs

Title:In Translation: Translators on Their Work and What It MeansFormat:PaperbackDimensions:288 pages, 9 × 6 × 0 inPublished:May 28, 2013Publisher:Columbia University PressLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0231159692

ISBN - 13:9780231159692

Look for similar items by category:

Customer Reviews of In Translation: Translators on Their Work and What It Means

Reviews

Extra Content

Read from the Book

Read Haruki Murakami's essay on translating The Great Gatsby. (to view in full screen, click on icon in bottom right-hand corner)

Table of Contents

AcknowledgmentsIntroduction: A Culture of Translation, by Esther Allen and Susan BernofskyPart I: The Translator in the World1. Making Sense in Translation: Toward an Ethics of the Art, by Peter Cole2. Anonymous Sources (On Translators and Translation), by Eliot Weinberger3. Fictions of the Foreign: The Paradox of "Foreign-Soundingness", by David Bellos4. Beyond, Between: Translation, Ghosts, Metaphors, by Michael Emmerich5. Translation as Scholarship, by Catherine Porter6. Translation: The Biography of an Artform, by Alice Kaplan7. The Will to Translate: Four Episodes in a Local History of Global Cultural Exchange, by Esther AllenPart II: The Translator at Work8. The Great Leap: César and the Caesura, by Forrest Gander9. Misreading Orhan Pamuk, by Maureen Freely10. On Translating a Poem by Osip Mandelstam, by José Manuel Prieto, translated by Esther Allen11. Are We the Folk in This Lok?: Translating in the Plural, by Christi A. Merrill12. Choosing an English for Hindi, by Jason Grunebaum13. As Translator, as Novelist: The Translator's Afterword, by Haruki Murakami, translated by Ted Goossen14. Haruki Murakami and the Culture of Translation, by Ted Goossen15. Translating Jacopone da Todi: Archaic Poetries and Modern Audiences, by Lawrence Venuti16. "Ensemble discords": Translating the Music of Scève's Délie, by Richard Sieburth17. Translation and the Art of Revision, by Susan Bernofsky18. The Art of Losing: Polish Poetry and Translation, by Clare Cavanagh

Editorial Reviews

Translators, academics, students, editors, and publishers will want torecommend In Translation to anyone with a curiosity about who translators are,what translators do, how they do it, and why.