James Joyce and the Problem of Psychoanalysis by Luke ThurstonJames Joyce and the Problem of Psychoanalysis by Luke Thurston

James Joyce and the Problem of Psychoanalysis

byLuke Thurston

Paperback | February 4, 2010

Pricing and Purchase Info


Earn 259 plum® points

Prices and offers may vary in store


In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores


Psychoanalytic readings of Joyce abound, despite Joyce's deliberate attempts to resist them. Luke Thurston argues that this very antagonism determines how psychoanalytic thinking can influence Joycean criticism and literary theory. Thus, Jacques Lacan attempts to understand how Joyce's writing presents an unreadable signature that defies translation into discourse. Thurston imaginatively develops Lacan's work to illuminate Joyce's position in a literary hierarchy that includes Shakespeare, Hogg, Stevenson and Wilde.
Title:James Joyce and the Problem of PsychoanalysisFormat:PaperbackDimensions:248 pages, 9.02 × 5.98 × 0.55 inPublished:February 4, 2010Publisher:Cambridge University PressLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0521128838

ISBN - 13:9780521128834

Look for similar items by category:


Table of Contents

Prologue: Groundhog Day; Part I. On Traduction: 1. An encounter; 2. Freud's mousetrap; 3. The pleasures of mistranslation; Part II. Unspeakable Joyce: 4. How am I to sign myself?; 5. Egomen and women; 6. God's real name; Conclusion: mememormee.

Editorial Reviews

Review of the hardback: 'Thurston is able to demonstrate that it is the work of the late Lacan that finally offers us a way out of the hermeneutic trap of trying to solve the riddles of the text. ... a thoroughly researched, well informed and well written account of the late Lacan's encounter with Joyce - a phase in the history of psychoanalysis and its engagement with literature which is not known enough in the Anglo-American Academy because the primary texts are largely untranslated, and, as this study convincingly argues, may well be untranslatable.' Anglia