Kipocihkân: Poems New And Selected by Gregory ScofieldKipocihkân: Poems New And Selected by Gregory Scofield

Kipocihkân: Poems New And Selected

byGregory Scofield

Paperback | May 1, 2009

Pricing and Purchase Info


Earn 90 plum® points

Prices and offers may vary in store


In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores


The first anthology of urban Aboriginal songs by Gregory Scofield is a retrospective of the award-winning poet's pivotal work to date. The word kipocihkan is Cree slang for someone who is mute or unable to speak, and charted in this book is Scofield's journey out of that silence to become one of the most powerful voices of our time.

"I make offerings to my Grandmothers and Grandfathers when I write. I ask them to come and sit with me, to give me courage and strength. I ask them to help me be honest, reflective of the ceremony that I am about to begin. I ask them to guide me, to help me touch people. I ask to make good medicine, even out of something bad. When people read my work it's not just the book that they read, it's the medicine behind the words. That's where the power comes from. That's where the healing comes from."
--Scofield in January Magazine
Gregory Scofield is Red River Metis of Cree, Scottish and European descent whose ancestry can be traced to the fur trade and to the Metis community of Kinesota, Manitoba. He has taught First Nations and Metis Literature and Creative Writing at Brandon University, Emily Carr University of Art + Design, and the Alberta College of Art + D...
Title:Kipocihkân: Poems New And SelectedFormat:PaperbackDimensions:144 pages, 9 × 6 × 0.25 inPublished:May 1, 2009Publisher:Nightwood EditionsLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:088971228X

ISBN - 13:9780889712287

Look for similar items by category:


Editorial Reviews

Gregory Scofield's Kipocihkân combines ten new poems with relatively short selections from the poet's five previous volumes, which range from The Gathering (1993) to Singing Home the Bones (2005) ... The introductory poem, "kipocihkân," is a tour de force of code-switching, alternating between Cree, English, Hebrew, and Yiddish, the juxtaposition of languages enacting Scofield's account of how he came to be a poet; his is a complex family history, full of both violence and sacred stories ... This reality, for Scofield, includes traumatic events of past and present, from "the day Riel slipped through the gallows" to "the halls of psych wards" to "a pile of broken bones." Thus the book must begin with ceremony, with prayer for survival: "Ba-ruch A-tah Ado-nai," he writes, "pîmatisiwin petamawinân." Scofield gives thanks, and, almost in the same breath, asks for life. "I'll teach you Cree," he promises. He does, and much else besides.-- Nicholas Bradley, Canadian Literature