New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB by Michael CarlNew Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB by Michael Carl

New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB

byMichael CarlEditorSrinivas Bangalore, Moritz Schaeffer

Hardcover | August 13, 2015

Pricing and Purchase Info

$156.70 online 
$165.95 list price save 5%
Earn 784 plum® points

Prices and offers may vary in store

Quantity:

In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores

about

This volume provides a comprehensive introduction to the Translation Process Research Database (TPR-DB), which was compiled by the Centre for Research and Innovation in Translation and Technologies (CRITT). The TPR-DB is a unique resource featuring more than 500 hours of recorded translation process data, augmented with over 200 different rich annotations. Twelve chapters describe the diverse research directions this data can support, including the computational, statistical and psycholinguistic modeling of human translation processes.

In the first chapters of this book, the reader is introduced to the CRITT TPR-DB. This is followed by two main parts, the first of which focuses on usability issues and details of implementing interactive machine translation. It also discusses the use of external resources and translator-information interaction. The second part addresses the cognitive and statistical modeling of human translation processes, including co-activation at the lexical, syntactic and discourse levels, translation literality, and various annotation schemata for the data.

About the Book EditorsMichael Carl is an Associate Professor for Human and Machine Translation at the Copenhagen Business School, Denmark. His current research interest is related to the investigation of human translation processes and interactive machine translation. Dr. Carl studied computer sciences and computational linguistics in ...
Loading
Title:New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DBFormat:HardcoverDimensions:315 pagesPublished:August 13, 2015Publisher:Springer-Verlag/Sci-Tech/TradeLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:3319203576

ISBN - 13:9783319203577

Look for similar items by category:

Reviews

Table of Contents

Foreword. A.L.Jakobsen.- Introduction. M.Carl, S.Bangalore, M.Schaeffer.- 1.The CRITT Translation Process Research Database. M.Carl, M.Schaeffer and S.Bangalore.- Part I.Post-editing  with CASMACAT.- 2.Integrating Online and Active Learning in a Computer-Assisted Translation Workbench. D.Ortiz-Martínez, J.González-Rubio, V.Alabau, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta.- 4. Analysing the Impact of Interactive Machine Translation on Post-editing Effort. F.Alves, A.Koglin,  B.Mesa-Lao, M.García Martínez, N.B. de Lima Fonseca, A.de Melo Sá, J.L.Gonçalves, K.Sarto Szpak, K.Sekino, M.Aquino.- 5. Learning Advanced Post-editing.  V.Alabau, M.Carl, F.Casacuberta, M.García Martínez, B.Mesa-Lao, D.Ortiz-Martínez, J.González-Rubio, G.Sanchis-Trilles, M. Schaeffer.- 6.The Effectiveness of Consulting External Resources During Translation and Post-editing of General Text Types.  J.Daems, M.Carl, S.Vandepitte, R.Hartsuiker, L.Macken.- 7.Investigating Translator-information Interaction: A Case Study on the use of the Prototype  Biconcordancer Tool Integrated in CASMACAT. J.Zapata.- Part II.Modelling Translation Behaviour.- 8. Statistical Modelling and Automatic Tagging of Human Translation Processes. S.Läubli, U.German.- 9. Word Translation Entropy: Evidence of early Target Language Activation during Reading for Translation. M.Schaeffer, B.Dragsted, K.Tangsgaard Hvelplund, L.Winther Balling, M.Carl.- 10. Syntactic Variance and Priming Effects in Translation. S.Bangalore, B.Behrens, M.Carl, M.Ghankot, A.Heilmann, J.Nitzke, M.Schaeffer, A.Sturm.- 11. Cohesive Relations in Text Comprehension and Production: An Exploratory Study Comparing Translation and Post-editing. M.Schmaltz, A.Leal, D.Wong, L.Chao, I.A. L. Silva, F.Alves, A.Pagano, P.Quaresma.- 12. The Task of Structuring Information in Translation.  B.Behrens.- 13. Problems of Literality in French-Polish Translations of a Press Article. D.Plonska.- 14. Comparing Translation and Post-editing - an Annotation Schema for Activity Units. J.Nitzke and K.Oster.- List of Contributing Authors.- Subject Index.

Editorial Reviews

"One of the most commendable achievements of this volume is that it opens a new venue for TPR by taking an empirical data-driven approach. . this book is a useful resource to the new frontiers of empirical translation process research. It should serve a positive reference for translation teachers and researchers, as well as graduate students, who want to be acquainted with new ideas in this subdiscipline and undertake in-depth studies in other new directions." (Yu Yuan and Serge Sharof, Babel, Vol. 63 (3), 2017)"This book collects innovative and pioneering ideas from researchers with various discipline background, is well-edited, thought-provoking, and praise-worthy, and as its name implies, does encompasses new directions in TPR which explore possibilities of explaining and predicting translators' behavior. It represents the latest development in empirical TPR. Translation teachers, researchers, and graduate students who want to get acquainted with new frontiers in this area will benefit from this enlightening book." (Zhang Guangfa and Wen Jun, Babel, Vol. 63 (1), 2017)"New Directions in Empirical Translation Process Research (Exploring the CRITT TPR-DB) provides a collection of interesting papers that take the reader closer to the work carried out by professional translators when they use computer aided translation (CAT). . a valuable resource for those planning to use the resources available in the CRITT TPR-DB, and also provides interesting insights about the way in which professional translators work and how they interact with translation technologies from an empirical point of view." (Miquel Esplà-Gomis, Machine Translation, Vol. 30, 2016)