Poems Of Andre Breton: A Bilingual Anthology by ANDRE BRETONPoems Of Andre Breton: A Bilingual Anthology by ANDRE BRETON

Poems Of Andre Breton: A Bilingual Anthology

byANDRE BRETON, Jean-pierre Cauvin, Mary Ann Caws

Paperback | April 17, 2006

Pricing and Purchase Info

$17.00 online 
$25.95 list price save 34%
Earn 85 plum® points

In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores

about

Andre Breton (1896-1966) was the founder of Surrealism and a major leader of the avante-garde movement in France following World War I. This exceptional volume brings together the most comprehensive selection of poems by Breton available in the English language. Here, in a bilingual French-English format are 73 poems representing all styles and stages of the writer's career.
Translator Jean-Pierre Cauvin is Professor of French at the University of Texas at Austin. He has written several books and numerous articles on topics including French poetry to Surrealism.Mary Ann Caws is Distinguished Professor of English, French, and Comparative Literature at The City University of New York. She is the author, tran...
Nadja
Nadja

by ANDRE BRETON

$20.57$24.50

In stock online

Not available in stores

Communicating Vessels
Communicating Vessels

by André Breton

$26.92$30.00

In stock online

Not available in stores

NADJA
NADJA

by ANDRÉ BRETON

$12.95

Ships within 1-3 weeks

Not available in stores

Shop this author
Title:Poems Of Andre Breton: A Bilingual AnthologyFormat:PaperbackDimensions:318 pages, 8.98 × 6.42 × 0.76 inPublished:April 17, 2006Publisher:Commonwealth Books, Black WidowLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0976844923

ISBN - 13:9780976844921

Customer Reviews of Poems Of Andre Breton: A Bilingual Anthology

Reviews

Table of Contents

1 Preface: In the Surrealist Light: André Breton, Mary Ann Caws
2 Introduction: The Poethics of André Breton, Jean-Pierre Cauvin
3 FROM MONT DE PIÉTÉ (1919)
4 Age [Age]
5 Pour Lafcadio [For Lafcadio]
6 Monsieur V [Monsieur V]
7 Une Maison peu solide [An Unsteady House]
8 Le Corset Mystère [The Mystery Corset]
9 FROM CLAIR DE TERRE (1923)
10 Amour parcheminé [Love in Parchment]
11 Cartes sur les dunes [Cards on the Dunes]
12 C'est aussi le bagne . . . » ["It too is the penitentiary . . .
13 Rendez-vous [Rendez-vous]
14 Privé [Private]
15 Le Buvard de cendre [Cinder Blotter]
16 Tout paradis n'est pas perdu [No Paradise Is Lost]
17 Silhouette de paille [Straw Silhouette]
18 Mille et mille fois [A Thousand Times and More]
19 Ligne brisée [Broken Line]
20 Tournesol [Sunfl ower]
21 FROM POISSON SOLUBLE
22 « Moins de temps . . . » ["Less time . . ."]
23 « Sale nuit, nuit de fl eurs . . . » ["Night of fi lth, night of fl owers . . ."]
24 « On s'est avisé . . . » ["One day someone . . ."]
25 « Il y avait . . . » ["There was once . . ."]
26 L'UNION LIBRE (1931)
27 L'Union libre [Free Union]
28 FROM LE REVOLVER À CHEVEUX BLANCS (1932)
29 Non-lieu [No Grounds]
30 Le Verbe être [The Verb To Be]
31 La Forêt dans la hache [The Forest in the Axe]
32 Toutes les écolières ensemble [All the Schoolgirls Together]
33 Noeud des miroirs [Knot of Mirrors]
34 Facteur Cheval [Postman Cheval]
35 Rideau rideau [Curtain Curtain]
36 Le Sphinx vertébral [The Vertebral Sphinx]
37 Vigilance [Vigilance]
38 Sans connaissance [Unconscious]
39 Une Branche d'ortie entre par la fenêtre [A Stalk of Nettle Enters through the Window]
40 Le Grand Secours meurtrier [Deadly Rescue]
41 FROM L'AIR DE L'EAU (1934)
42 « Monde dans un baiser » ["World in a kiss"]
43 « Je rêve je te vois . . . » ["Dreaming I see you . . ."]
44 « Le Marquis de Sade a regagné l'intérieur . . . »["The Marquis de Sade has gone back inside . . ."]
45 Au beau demi-jour [In the lovely twilight]
46 « Yeux zinzolins . . ." ["Zinnia-red eyes . . ."]
47 « Il allait être cinq heures du matin »["It was about to be fi ve in the morning"]
48 « Ils vont tes membres . . . » ["Your limbs go unfolding . . ."]
49 « A ta place . . . » ["If I were you . . ."]
50 « Toujours pour la première fois » ["Always for the fi rst time"]
51 On me dit [They tell me]
52 FROM 1935-1940 (in Poèmes, 1948)
53 Monde [World]
54 Le Puits enchanté [The Enchanted Well]
55 Cours-les toutes [Run-them-all]
56 Quels apprêts [What Frills]
57 FATA MORGANA (1940)
58 Fata Morgana [Fata Morgana]
59 FROM 1940-1943 (in Poèmes, 1948)
60 Frôleuse [Flirt]
61 Passage à niveau [Grade Crossing]
62 Premiers transparents [Transparent Firsts]
63 Plus que suspect [More than Suspect]
64 Intérieur [Interior]
65 Guerre [War]
66 FROM LES ÉTATS GÉNÉRAUX (1948)
67 « Dis ce qui est dessous . . . » ["Say what is underneath . . ."]
68 FROM DES ÉPINGLES TREMBLANTES (1948)
69 La Lanterne sourde [The Dark Lantern]
70 FROM XÉNOPHILES (1948)
71 « La nuit en Haïti . . . » ["In Haiti at night . . ."]
72 Korwar [Korwar]
73 Uli [Uli]
74 Dukduk [Dukduk]
75 Tiki [Tiki]
76 Rano Raraku [Rano Raraku]
77 FROM OUBLIÉS (1948)
78 Ecoute au coquillage [Seashell Sail]
79 Sur la route de San Romano [On the Road to San Romano]
80 FROM CONSTELLATIONS (1959)
81 Personnages dans la nuit guidés par les tracesphosphorescentes des escargots [Persons in the Night Guided by Phosphorescent Snail Tracks]
82 Femmes sur la plage [Women on the Beach]
83 Femme à la blonde aisselle coiffant sa chevelure àla lueur des étoiles [Woman with Blond UnderarmCombing Her Hair in the Starlight]
84 L'Etoile matinale [Morning Star]
85 Personnage blessé [Injured Person]
86 Le Chant du rossignol à minuit et la pluie matinale[The Song of the Nightingale at Midnight andthe Morning Rain]
87 Le Réveil au petit jour [The Awakening at Daybreak]
88 Femmes au bord d'un lac à la surface irisée par lepassage d'un cygne [Women by the Shore of aLake Made Iridescent by a Passing Swan]
89 Le Bel Oiseau déchiffrant l'inconnu au couple d'amoureux[The Lovely Bird Deciphering the Unknown for aPair of Lovers]
90 FROM LE LA (1961)
91 « La 'dictée de la pensée' . . . » ["The experience (active-passive)of listening . . ."]
92 Notes
93 Notes on the Poems
94 The Life and Works of André Breton
95 Selected Bibliography

Editorial Reviews

Nearly perfect... a boon to American students of surrealism and of poetry as well...