Short Stories In Japanese: New Penguin Parallel Text by Michael EmmerichShort Stories In Japanese: New Penguin Parallel Text by Michael Emmerich

Short Stories In Japanese: New Penguin Parallel Text

EditorMichael Emmerich

Paperback | May 31, 2011 | Japanese

Pricing and Purchase Info

$17.60 online 
$23.00 list price save 23%
Earn 88 plum® points

Prices and offers may vary in store


In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores


A dual-language edition of Japanese stories—many appearing in English for the first time
This volume of eight short stories, with parallel translations, offers students at all levels the opportunity to enjoy a wide range of contemporary literature without having constantly to refer back to a dictionary.
The stories—many of which appear here in English for the first time—are by well-known writers like Haruki Murakami and Banana Yoshimoto, as well as emerging voices like Abe Kazushige, Ishii Shinji, and Kawakami Hiromi. From the orthodox to the cutting-edge, they represent a range of styles and themes, showcasing the diversity of Japanese fiction over the past few decades in a collection that is equally rewarding for beginning, intermediate, and advanced students of English or Japanese.
Complete with notes, the stories make excellent reading in either language.
Michael Emmerich (editor/translator/introducer) is an associate professor in the Department of Asian Languages and Cultures at the University of California, Los Angeles. He has translated from Japanese more than a dozen books of both fiction and nonfiction, including Kawakami Hiromi’s Manazuru; Matsuura Rieko’s The Apprenticeship of Bi...
Title:Short Stories In Japanese: New Penguin Parallel TextFormat:PaperbackDimensions:272 pages, 7.74 × 5.03 × 0.7 inPublished:May 31, 2011Publisher:Penguin Publishing GroupLanguage:Japanese

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0143118331

ISBN - 13:9780143118336


Read from the Book

Table of Contents   Introduction   “Concerning the Sound of a Train Whistle in the Night or On the Efficacy of Fiction” —Murakami Haruki (b. 1949), translated by Michael Emmerich   “A Little Darkness” —Yoshimoto Banana (b. 1964), translated by Michael Emmerich   “Genjitsu House” —Koike Msayo (b. 1959), translated by Michael Emmerich   “The Silent Traders” —Tsushima Yūko (b. 1947), translated by Geraldine Harcourt   “Mogera Wogura” —Kawakami Hiromi (b. 1958), translated by Michael Emmerich   “The Maiden in the Manger” —Abe Kazushige (b. 1968), translated by Michael Emmerich   “Where the Bowling Pins Stand” —Ishii Shinji (b. 1966), translated by Michael Emmerich   “Love Suicide at Kamaara” —Yoshida Sueko (b. 1947), translated by Yukie Ohta   Notes on Japanese Texts   Acknowledgments