Tao Te Ching: A New English Version by Stephen Mitchell

Tao Te Ching: A New English Version

byStephen Mitchell

Kobo ebook | October 13, 2009

Pricing and Purchase Info


Prices and offers may vary in store

Available for download

Not available in stores


Lao-tzu's Tao Te Ching, or Book of the Way, is the classic manual on the art of living and one of the wonders of the world. In eighty-one brief chapters, the Tao Te Ching llods at the basic predicatment of being alive and gives advice that imparts balance and perspective, a serene and generous spirit. This book is about wisdom in action. It teaches how wo work for the good with the efforless skill that comes from being in accord with the Tao (the basic principle of the universe) and applies equally to good government and sexual love, to childrearing, business, and ecology.

The Tao Te Ching is the most widely traslated book in world literature, after the Bible. Yet the gemlike lucidity of the original has eluded most previous translations, and they have obscured some of its central ideas. Now the Tao Te ching has been rendered into English by the eminent scholar and traslator Stephen Mitchell. Mr. Mitchell's Dropping Ashes on the Buddha is a modern Zen classic, and his translations of Rilke and of the Book of Job have already been called definitive for our time.

Title:Tao Te Ching: A New English VersionFormat:Kobo ebookPublished:October 13, 2009Publisher:Harper PerennialLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0061807397

ISBN - 13:9780061807398


Rated 5 out of 5 by from LOVE Inspiring. I found out about this through A Million Little Pieces by James Frey. I loved every single thing he quoted and when I got my copy I couldn't believe how muchI agreed with this book. It all just is.
Date published: 2018-01-03
Rated 5 out of 5 by from Life Changing Book This is perhaps the only book I can say this of. It changed my way of thinking and my way of looking at life. I have read a few translations of this work, and I like this one the best. This is mainly because it has a poetic structure to the verses, so it lets one think of what each verse is trying to convey. The calligraphy is also nice.
Date published: 2017-04-06
Rated 5 out of 5 by from Excellent Literal Translation Well, I say "literal," but I don't speak any form of Chinese. Yet, having had some dozen or more translations, this is the one I feel renders the others (and their possible interpretations) most clearly. While Mitchell's is my favourite "free" or poetic version... and McDonald's, the one I feel finds the best middle ground... and Wu's and Lau's among the better scholarly translations... *this* is the one that says all that with the fewest words. Just as the punchline of a joke needs to be short to have its effect, and just as a koan requires that same "aha factor," this is the variant that gives me that "oomph" -- that "best bang for the buck" (or "word," in this case). It's the one I come back to when I want to *feel* the message rather than analyze it. In short: highly recommended. But I wouldn't make it my *first* copy of the TTC. I suspect my fondness for this copy comes from the fact that I've read so many others. It does, however, make an excellent 2nd or 3rd copy... and it really is hard to go back to those others that first inspired me. This is the one that does that, now, more than any other. db
Date published: 2011-09-07
Rated 1 out of 5 by from I raged. Well, maybe I didn't but... Vile. They go on and on in their abhorrently tl;dr preface about how careful they were with puny details, most annoying of which being their reverence of the word Tao. This makes me wonder how they managed to translate the text without somehow reading the very first couple lines, which call to attention that Tao is just a word chosen to convey the way. Authenticity is important, but making such a fuss over every aspect of presentation, not to mention putting on airs of mysticism in the translation itself which could only serve to muddy the waters for the more linguistically casual readers, such an approach is deplorable. A tacky glamorization of a way which stresses a life without excesses and unnecessary complexities. But I suppose in that sense it is somewhat comical. And certainly, there must be people who will be better reached by the philosophy from reading this style of translation. Thankfully though, however poor a one it may be, this is no more than a manifestation~
Date published: 2010-05-17
Rated 5 out of 5 by from The Way Indeed I've read numerous translations of Lao Tsu's first recorded teaching, but none has seemed so true in word as this edition. It almost seems as if the Tao Te Ching was first written in english. A definate purchase.
Date published: 2005-11-20