The Astonishment of Words: An Experiment in the Comparison of Languages

Paperback | March 23, 2011

byVictor ProetzForeword byAlistair ReidAfterword byCharles Nagel

not yet rated|write a review

One, two! one, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

Un deux, un deux, par le milieu,
Le glaive vorpal fait pat-à-pan!
La bête défaite, avec sa tête,
Il rentre gallomphant.

Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch
Seins vorpals Schwert zerschniferschnück.
Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand,
Geläumfig zog zurück!

The late Victor Proetz was by vocation a visual artist who created many distinguished architectural and decorative designs. His favorite avocation, however, was to explore the possibilities (and impossibilities) of words, especially words in translation, and to share his discoveries. As Alastair Reid says in his foreword, "He turned words over in his head, he listened to them, he unraveled them, he looked them up, he played with them, he passed them on like presents, all with an unjadeable astonishment."

What, Proetz wondered, do some of the familiar and not-so-familiar works of English and American literature sound like in French? In German? "How," he asked, "do you say 'Yankee Doodle' in French—if you can?" And "How do they say 'Hounyhnhnm' and 'Cheshire Cat' and things like that in German?" And, in either language, "How, in God's name, can you possibly say 'There she blows!'?"

This book, unfortunately left incomplete on his death in 1966, contains many of his answers. They are given not only in the assembled texts and translations but also in his wry, curious, sometimes hilarious commentaries. None of it is scholarly in any formal, academic sense—"and yet," Reid reminds us, "his is precisely the kind of enthusiastic curiosity that gives scholarship its pointers."

Pricing and Purchase Info


In stock online
Ships free on orders over $25

From the Publisher

One, two! one, two! And through and throughThe vorpal blade went snicker-snack!He left it dead, and with its headHe went galumphing back.Un deux, un deux, par le milieu,Le glaive vorpal fait pat-à-pan!La bête défaite, avec sa tête,Il rentre gallomphant.Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durchSeins vorpals Schwert zerschniferschnück....

Alastair Reid, the English writer, is a well-known poet and translator.Charles Nagel was the director of the National Portrait Gallery.
Format:PaperbackDimensions:200 pages, 9 × 6 × 0.68 inPublished:March 23, 2011Publisher:University of Texas PressLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0292729383

ISBN - 13:9780292729384

Look for similar items by category: