The City of Translation: Poetry and Ideology in Nineteenth-Century Colombia by José María Rodríguez GarcíaThe City of Translation: Poetry and Ideology in Nineteenth-Century Colombia by José María Rodríguez García

The City of Translation: Poetry and Ideology in Nineteenth-Century Colombia

byJosé María Rodríguez García

Hardcover | October 18, 2010

Pricing and Purchase Info

$99.24 online 
$136.50 list price save 27%
Earn 496 plum® points
Quantity:

In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores

about

WINNER OF THE PROSE AWARD FOR LITERATURE, LANGUAGE, AND LINGUISTICS!

The two principal questions that The City of Translation sets out to answer are: how did poetry, philology, catechesis, and literary translation legitimate a coterie of right-wing literati’s rise to power in Colombia? And how did these men proceed to dismantle a long-standing liberal-democratic state without derogating basic constitutional freedoms? To answer those questions, José María Rodríguez García investigates the emergence, development, and decline of what he calls “the reactionary city of translation”—a variation on, and a correction to, Ángel Rama’s understanding of the nineteenth-century “lettered city” as a primarily liberal and modernizing project. The City of Translation makes the tropes of “translatio” the conceptual nucleus of a comprehensive analysis that cuts across academic disciplines, ranging from political philosophy and the history of concepts to the relationship of literature to religious doctrine and the law.

José María Rodríguez García is Associate Professor in the Department of Romance Studies at Duke University. 
Loading
Title:The City of Translation: Poetry and Ideology in Nineteenth-Century ColombiaFormat:HardcoverDimensions:292 pages, 8.5 × 5.51 × 0 inPublished:October 18, 2010Publisher:Palgrave Macmillan USLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0230615333

ISBN - 13:9780230615335

Reviews

Table of Contents

The Colombian Lettered City: Philology, Ideology, Translation * The Regime of Translation in Caro's Colombia * Hugo, Bello, Caro * Regeneration without Revolution: Caro contra Bolívar * Conclusion: On Lettered Cities, Political Theologies, and the Writing of Lyric

Editorial Reviews

"This ambitious book integrates diverse academic disciplines to explore the relationship between literary translation, linguistic ideologies, juristic philogy, authoritarian politics, religion, and poetry in late-19th-century Colombia."--Choice “A book on Latin American modernity, nation building, and literary criticism that is theoretically engaged and historically grounded—a rare combination. Most importantly, it examines a major Latin American nation, Colombia, whose long and complex lettered history is often bypassed by mainstream Latin Americanist discourse.”—Román de la Campa, Edwin and Lenore Williams Professor, University of Pennsylvania “The City of Translation elucidates the complex strategies of the reactionary Colombian political elite to usher in new legislation under the guise of a homogenizing national project. The author’s keen insights on the pivotal role of lyrical production, translation (in theory and practice), and the mediating agency of the translator/lyricist in political objectives constitute an outstanding contribution to Latin American intellectual history, one that will compel us to expand our understanding of the term ‘foundational fictions.’”—Carlos J. Alonso, Morris A. and Alma Schapiro Professor in the Humanities, Columbia University      “Few books deserve to be described as necessary. This one does. Rodríguez García brings remarkable rigor and insight to his examination of the nineteenth-century debates that defined the first decades of the Colombian republic. Particularly significant are his penetrating reconstructions of conservative thought, a much neglected area since ‘progressive’ historians often seem more interested in finding antecedents for their own ideas rather than taking seriously the arguments of Catholic imbued anti-liberalism. He also brings remarkable insight to the ways that notions of proper grammatical usage and belle-lettriste literature were early marshaled to support conservative, hierarchical notions of society and government. In sum, this is an excellent book and a major contribution to nineteenth-century studies.”—Nicolas Shumway, Dean of Humanities, Rice University