The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 1: To 1550 by Roger EllisThe Oxford History of Literary Translation in English: Volume 1: To 1550 by Roger Ellis

The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 1: To 1550

EditorRoger Ellis

Hardcover | May 8, 2008

Pricing and Purchase Info


Earn 2,213 plum® points

Prices and offers may vary in store


In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores


THE OXFORD HISTORY OF LITERARY TRANSLATION IN ENGLISHGeneral Editors: Peter France and Stuart GillespieThis groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of theEnglish-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new and often challenging perspectives on the history of literature in English. As well as examining the translations and their wider impact, it explores the processes by which they came into being and were disseminated, andprovides extensive bibliographical and biographical reference material.Volume 1 of The Oxford History of Literary Translation in English originates with what medievalists have long known, that virtually everything written in the Middle Ages in English can be regarded, one way or another, as a translation, and that medieval understandings of what constitutes literaturewere significantly more generous than many modern ones. It uses modern as well as medieval understandings of translation to inform its discussions (the two understandings have a great deal in common), and it aims to situate medieval translation in English as fully as possible in its various culturalcontexts: this includes, in particular, the complicated inter-relations of translation throughout the period into Latin, and (for the Middle English period) of translation in French. Since it also understands the Middle Ages of its title as including the first half of the sixteenth century, itstudies what has survived of nearly a thousand years of translation activity in England.
Roger Ellis was formerly Senior Lecturer at the University of Cardiff. He has organized five international conferences on medieval translation and is general editor, with Rene Tixier and Catherine Batt, of the series iThe Medieval Translator/i, now published by Brepols and including scholarly monographs as well as conference proceedin...
Title:The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 1: To 1550Format:HardcoverDimensions:500 pages, 9.21 × 6.14 × 1.57 inPublished:May 8, 2008Publisher:Oxford University PressLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0199246203

ISBN - 13:9780199246205

Look for similar items by category:


Table of Contents

General Editors' ForewordList of ContributorsAbbreviationsPreface1. Contexts of Translation1.1. John Burrow: The Languages of Medieval England1.2. Tim William Machan: Manuscript Culture1.3. Helen Phillips: Nation, Region, Class, and Gender2. Theories of TranslationNicholas Watson: 3. The TranslatorIntroduction3.1. Roger Ellis: Patronage and Sponsorship of Translation3.2. Robert Stanton: King Alfred3.3. Philipp Rosemann: Robert Grosseteste3.4. Barry Windeatt: Geoffrey Chaucer3.5. Traugott Lawler: William Langland3.6. A. E. B. Coldiron: William Caxton4. The Developing Corpus of Literary TranslationEdward Wheatley: 5. Subjects of Translation5.1. David Lawton: The Bible5.2. Vincent Gillespie: Religious Writing5.3. Alexandra Barratt: Religious Writing and Women Translators5.4. Rosalind Field: Romance5.5. Thea Summerfield, assisted by Rosamund Allen: Chronicle and History5.6. Stephen Medcalf: Classical Authors5.7. Karla Taylor: Writers of the Italian Renaissance5.8. Paul Acker: Scientific and Medical Writing6. The Translators: Biographical Sketches