Translation by Susan BassnettTranslation by Susan Bassnett

Translation

bySusan BassnettEditorSusan Bassnett

Paperback | October 10, 2013

Pricing and Purchase Info

$39.49 online 
$40.50 list price
Earn 197 plum® points

Prices and offers may vary in store

Quantity:

In stock online

Ships free on orders over $25

Not available in stores

about

In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society.

Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms.

Translationdisplays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.

Susan Bassnettis Professor of Comparative Literature at the University of Warwick. She has published extensively on translation, and her best known books includeTranslation Studies(4thed, 2013);Reflections on Translation(2011);Constructing Cultures, written with Andre Lefevere (1996) andPost-Colonial Translationco-edited with Harish Tr...
Loading
Title:TranslationFormat:PaperbackDimensions:224 pages, 7.6 × 5.1 × 0.5 inPublished:October 10, 2013Publisher:Taylor and FrancisLanguage:English

The following ISBNs are associated with this title:

ISBN - 10:0415435633

ISBN - 13:9780415435635

Look for similar items by category:

Reviews

Table of Contents

1. Introduction  2. Discourse of invisibility  3. From equivalence to cultural relativism  4. Cultural translation  5. Post-colonial translation  6. Translation and globalisation  7. The traveller as translator  8. Theorising rewriting  9. Conclusion: The Limits of translatability